Napple Tale: Arsia in Daydream is a 2.5D platformer for the SEGA Dreamcast that sadly only got a Japanese release all the way back in October 19, 2000. What better way to celebrate its 19th year anniversary than playing it in English? Now you can thanks to Cargodin, the person that translated the Dreamcast game and has released a translation patch via Romhacking.net
One of the biggest highlights about this game, at least for me, is the soundtrack which features music by Yoko Kanno and vocal performances by Maaya Sakamoto. I highly recommend giving this game a go if you like cutsey platformers, its a fun time.
Ad:
Always great to see some news like this for Dreamcast and any Sega hardware in general.
Another reason to turn the Dreamcast on again, along with Sonic Adventure 2, Grandia 2, Jet Set Radio, Resident Evil CODE: Veronica, Illbleed, Tech Romancer, Silver, Super Magnetic Neo, Metropolis Street Racer, Project Justice: Rival Schools 2, Toy Commander, Shenmue, Lack of Love, Elemental Gimmick Gear, Record of Lodoss War, Sword of the Berserk: Guts Rage, Phantasy Star Online ect ect.
Dreamcast is now back online and growing every week, here’s the most active main Dreamcast online community at the moment ~ https://www.google.co.uk/url?sa=t&source=web&rct=j&url=https://dreamcast-talk.com/&ved=2ahUKEwj0wJHHg6_lAhX0XxUIHb-sCkcQFjAHegQIBRAB&usg=AOvVaw1yy2qJ9CTrEGSL9JmP_qzD&cshid=1571718563270
Awesome news! I didn’t even know this was being worked on! I’ve always been really curious about this one. I know Japanese fairly well, but this one was just text-heavy enough that it just became more of a time investment than it needed to be. Definitely gonna play this one soon. Love the community of people bringing games like this, Karous, Rent A Hero, Frame Gride, Grandia, Policenauts, Battle Golfer Yui, Shining Force III, and a host of Game Gear titles to English-speaking Sega fans lately. Looks like we may finally be getting Sakura Wars, Princess Crown, and maybe even Nanatsu Kaze no Shima Monogatari, too!
The progress lately has really been staggering. Really all that’s left for me to be satisfied now is Segagaga. There are some others that would be nice, but SOMETHING’S gotta keep me motivated to keep learning Japanese.
Pretty certain Segagaga is never going to happen with James Howel and the DeltaHead team over at the Segagaga Translation blog – https://www.google.co.uk/url?sa=t&source=web&rct=j&url=http://www.adilegian.com/Segagaga/&ved=2ahUKEwjwhsuSi7LlAhUjTxUIHbTuD5UQFjAAegQICBAD&usg=AOvVaw0xMBB7qakICx7Ozh7h9xMR&cshid=1571823628466
They started the project late 2004 and set the goal to have a fully translated patch ready by 2006 with all the correct fonts and colours ect all down professionally, they kept announcing more delays approaching that date, then it stifled on and off, and the gaps got larger and larger almost lasting a year each team till eventually 2013 when it was last updated, by far the longest gap they’ve ever had.
I’m pretty sure theyve disbanded and just went their own way now and do their own things and no longer have the manpower for the project anymore.
There was another attempt by another guy on youTube called ‘Gaming with TDawg’, he released a ‘Proof of Concept’ video, using google Translate to translate some of the start of the game into English – https://www.google.co.uk/url?sa=t&source=web&rct=j&url=%23&ved=2ahUKEwjI8vzDjLLlAhUHUBUIHS8hCfQQwqsBMAB6BAgKEAU&usg=AOvVaw0VTJzWxrN8ZFOD4xbU2nov
He was looking for help on the project and reached out, and again, a similar responce with James Howell’s work, people want to help, but cant somehow so nothing gets done in the end, and it’s been over a year now since TDawg was active with it.
It seems it is just too much of a task for many to bother with, which is surprising given the amount of dedication fans have given in translating other Sega RPGs over the years, but the one RPG about Sega itself as a company just some how is above everyone.
It would be quicker to just learn fluent Japanese to understand it rather than wait another decade or so for the next attempt to come along and translate it.
TDawg above released a Proof of concep
You’d be better off just learning Japanese than wait for another to attempt to translate Segagaga, every attempt to translate it properly has failed for over a decade and a half now.
I recommend the the app on Google Play – Human Japanese.
Pretty certain Segagaga is never going to happen with James Howel and the DeltaHead team over at the Segagaga Translation blog – https://www.google.co.uk/url?sa=t&source=web&rct=j&url=http://www.adilegian.com/Segagaga/&ved=2ahUKEwjwhsuSi7LlAhUjTxUIHbTuD5UQFjAAegQICBAD&usg=AOvVaw0xMBB7qakICx7Ozh7h9xMR&cshid=1571823628466
They started the project late 2004 and set the goal to have a fully translated patch ready by 2006 with all the correct fonts and colours ect all down professionally, they kept announcing more delays approaching that date, then it stifled on and off, and the gaps got larger and larger almost lasting a year each team till eventually 2013 when it was last updated, by far the longest gap they’ve ever had.
They never actually said it was cancelled did they?
It’s pretty obvious enough isn’t it?
Actions speak louder than words, they dont want to say they have given up, but their actions (lack thereof rather) reflects reality more than their lack of an explanation for their absence.
Good point.
I thought it was adilegian, not Deltahead, Deltahead was the team he was in before if memory serves.
I’m pretty sure they’ve all since disbanded after giving up and just went their own way now and do their own thing and no longer have the manpower for the project anymore.
There was another attempt by another guy on youTube called ‘Gaming with TDawg’, he released a ‘Proof of Concept’ video, using google Translate to translate some of the start of the game into English – https://www.google.co.uk/url?sa=t&source=web&rct=j&url=%23&ved=2ahUKEwjI8vzDjLLlAhUHUBUIHS8hCfQQwqsBMAB6BAgKEAU&usg=AOvVaw0VTJzWxrN8ZFOD4xbU2nov
He was looking for help on the project and reached out, and again, a similar responce with James Howell’s work, people want to help, but cant somehow so nothing gets done in the end, and it’s been over a year now since TDawg was active with it.
It seems it is just too much of a task for many to bother with, which is surprising given the amount of dedication fans have given in translating other Sega RPGs over the years, but the one RPG about Sega itself as a company just some how is above everyone.
It would be quicker to just learn fluent Japanese to understand it rather than wait another decade or so for the next attempt to come along and translate it.
How does one actually patch a disk?
Do you even need the disk?
You need the disk, they were planning to try the same thing with Segagaga when/ if they ever get it translated.